Ну вот и добрались до последней группы времен - перфектных.
Сразу скажу, что Present Perfect - самое трудное для русскоязычного человека время. Даже Present Perfect Continuous легче. Поэтому начнем неожиданно, зайдем сбоку: разберем сначала Past Perfect и Future Perfect.
Past Perfect
Past Perfect - это просто, особенно если его правильно назвать. А назовем мы его предпрошедшим. Логика такова: вот вы рассказываете о вчерашних событиях, и вдруг посреди этих событий оказывается такое, которое произошло раньше, чем цепочка прошедших. Например: я шла по улице и вдруг вспомнила, что оставила ключи дома. Так вот это забывание ключей было перед прошедшим, перед хождением по улице и вспоминанием. I was out walking... нет, лучше так, ближе к русскому, чтоб не путать вас: I was walking along a street when I suddenly remembered that I had left the key at home.
Можно применить другую логику: к тому времени в прошлом, о котором идет рассказ, действие уже завершилось. When I came to the party she had gone home. И это, согласитесь, важно. Одно дело, когда девушка пошла домой, когда ты пришел на вечеринку, и совсем другое, когда ты пришел, а девушка уже давно ушла, даже, может быть, и не зная, что ты появишься.
Вспомогательный для всея и всего - had. За ним следует третья форма смыслового глагола. Вопросы и отрицания - им же. На всякий случай проговорим, чтобы освежить вопросительный (инвертированный) порядок слов: Had you done that before she came? No, I hadn't.
Future Perfect
Это время выглядит несколько более навороченным, и даже непонятно, когда возникнут ситуации, в которых можно его использовать, но оно есть, и знать его надо в лицо.
Логика: к моменту в будущем, о котором идет речь, какое-то действие уже завершится. Кстати, еще и поэтому, из-за завершенности действия, эти времена еще называют настоящим /прошедшим /будущим совершённым. Что нам потребуется для построения будущего перфектного? Все соответствующие атрибуты, показатели: будущее мы покажем с помощью вспомогательного will, совершённость - с помощью перфектного инфинитива (без to): I will have washed the dishes by 12 o'clock.
Present / Past / Future Perfect Continuous
И еще на шаг отодвинем встречу в настоящим перфектом. Возьму на себя наглость объединить три времени. Понятно, что они разные, но понятно и то, что они одинаковые.
Логика: к какому-то моменту в настоящем /прошлом /будущем действие уже длится /длилось /будет длиться в течение какого-то времени.
It has been raining for two days. - На данный момент дождь идет уже два дня.
By the time he arrived in London he had been learning English for three years. - К приезду в Лондон он изучал английский уже три года. (И все продолжал изучать, поскольку конца изучению английского языка нет.)
By next Monday I will have been doing this exercise for a month. - В следующий понедельник будет месяц, как я делаю (буду делать) это упражнение.
И вот так незаметно мы дошли до того, что ставим подряд четыре глагола и не тушуемся. Давайте уделим этому особое внимание.
Итак, это будущее перфектное длительное время. И в предложении есть все соответствующие атрибуты: будущее мы показываем с помощью will; перфектность - с помощью have been; длительность - be doing, но так как эта длительность перфектна, то been doing. И вот они, красавцы, стройно встают в ряд, ничуть нас не пугая и не путая, ибо мы-то уже знаем - это просто-напросто Future Perfect Continuous Tense. Поздравляемся.
Present Perfect
Ну, и вот он наконец, наш главный путальщик. Основная сложность, которую мы совместными усилиями должны преодолеть, заключается в том, что действие, которое описывает настоящее перфектное время, на русском звучит как прошедшее.
I have eaten 3 apples today. - Сегодня я съел 3 яблока.
Давайте попробуем понять английскую логику. Когда англичанин использует это время, он связывает действие, результат действия с настоящим. Можно примерно это выразить как "на данный момент мы имеем". Посмотрим пример.
Я приехал к вам заниматься английским на машине и оставил ее у соседнего дома. Потом передумал и поставил ее у магазина. Зашел разговор об этом. Так вот, опуская детали и промежуточные фразы, о первой парковке я скажу "I parked my car by the nearest block of flats", используя простое прошедшее. А вот второе место будет озвучено так: "I have parked the car by the supermarket". И всякий англичанин поймет, что именно там она на данный момент и находится. А прошедшее... ну, а прошедшее прошло: после того, как я припарковался у соседей, было еще столько событий в прошлом, что и не описать. Никакой видимой связи с настоящим эта прошлая парковка не имеет.
Еще сложно для восприятия второе предложение из этой пары: "He has gone to Italy. He has been to Italy". Если с первым все более-менее понятно - ну, уехал он в Италию и уехал, и сейчас там находится или летит в самолете туда, то второе вообще странное - "он бывал в Италии". Почему же настоящее? Потому что мы не указываем на прошлое, нас интересует он как личность в настоящем. А его как личность в настоящем некоторым образом характеризует то, что в Италии он бывал. Он вот весь такой модный и артистичный именно из-за того, что бывал там. Это его опыт, его настоящее.
Или вот новость в британской Metro News - англичанка-пенсионерка жалуется на испорченный отпуск в Испании, потому что в испанском отеле "слишком много испанцев" и говорит: "I have never complained about a holiday before..." То есть никогда раньше вплоть до этого момента, до своего 81-летия.
А я и говорил, это самое трудное для нас время. Приглядывайтесь, прислушивайтесь, причитывайтесь. Есть клише, берите их на вооружение. "I haven't seen you for ages. - Целую вечность тебя не видел." "Has anybody seen my wallet? - Кто-нибудь видел мой кошелек (знает, где он сейчас находится)?" И все качают головами: нет, не видели. Если бы пострадавший спросил "Did anybody see my wallet?", то все бы закивали, потому что в прошлом насмотрелись на его кошелек не раз, все глаза промозолил. Но в настоящем - нет. Тю-тю.
Вот, кстати, еще подсказка. Как только появляется любая отсылка к прошлому - все, это уже не настоящее перфектное, это прошедшее. I saw him 5 seconds ago. Если про посетителя Италии мы скажем с указанием, когда он был там, то перфект уже не сгодится: "He was in Italy last year".
Ну, а теперь за учебники, друзья. Я только приоткрыл завесу над перфектом, остальное - дело вашего пытливого ума и трудолюбия. Как я уже говорил, учится человек сам, учитель только помогает ему.
В следующий раз займемся Future-in-the-Past, затем придаточными времени и условия, после чего можно будет всерьез браться за художественную литературу.
Геннадий Аминов